Tag Archives: phoenix

Summer Midnight

cactus1

Summer Midnight

A man wakes in a hotel room
In an unfamiliar time zone. He has all his memory

and yet he carries nothing with him from that time.
Like the new summer from the spring he is all effect and no cause.

Outside in the dark he walks as if on the floor of a great sea.
But the ground plants have sucked all the water from the place

And have taken on a strange bristly beauty as if floating upwards.
Opening his mouth to say a name the word dries on his tongue.

One hundred and eleven degrees: three above auspicious.
Of the river his lover grew up alongside and the low-tide’s waves

Of the bay he knew as a child he hears nothing. But he hears
a message as when a great wave has washed over you

And floating in the foam you find a scrawled message
from the past forecasting that a wave is about to crash.

The hotel swallows the moon like a horizon.
One lizard on a row of stones.

Mid-day coffee, garden path northeast of Phoenix

PHO sky in coffee

Mid-day coffee, garden path northeast of Phoenix

Sun is a small white speck on the liquid’s curving edge
Halfway down the paper cup. In the depths

The trees are turning, turning on the caramel sky
That has already consumed half the day.
.
Wakefulness branches out across the surface
Of consciousness.Inside the hotel, thousands

Of my colleagues are putting a lid on such thoughts
To walk quickly to the next meeting. I will leave

It all uncovered, walk more slowly than I need,
Carry the sky inside like an open notepad.

After the Black Crow Comes to Take Me Away, I Compose These Lines

crow

Artwork by Mary Winifred Hood Schwaner

 

Note: This poem is not a translation but was created by free-associating with the traditional Chinese characters found one of Mei Yao-ch'en's last poems, written over 960 years ago. What's below is more a round of poetic archaeology--like digging up the characters that made up the poem but not knowing how they fit together, and piecing together something entirely different from them. I hope to actually translate this poem properly one day soon, but thought I would share this curious first stage of the work with you. ----JS

After The Black Spirit Comes to Take Me Away, I Compose These Lines

Dark winged spirit, in the olden days even I had compassion for you! I’d tell folks
who’d just as soon spit on you and curse you if fate came their way on your wings

that Oh! the hour could not contain you, you’d overturn your own nest to shoot out
like sound from a plucked string, even to banishment from your old landlord, time.

Well, the history books are wrong! And here you are, stranded as well, so do not be so quick to reproach these days, too, which the master apprehends, like a bullet flicked across the mind,

a thought just passing, now detached. Sure, you can eat till you’re plump in Taicang,
buy a new nest in Kaoshu township, daybreak’s rooster’s not crying for you,

hundreds of birds will argue who can admire it best
but you cannot approach that phoenix, that emperor, or peep down into its celestial fire.

At this moment, to no avail across the warp of the sky your spirit flies north and south—
Its shadow falls on the cunning rabbit but cannot peck its eyes, or separate the thief from his base.

It’s more complex now that I’m dead, detesting the person with noble aspirations is not the same as becoming fond of this tiny bird that’s come around. I know I’m not either kind,

contrary to who I am, as if I flourished in the Qin or Han dynasties, brave and chivalrous!
Want some advice? Distance yourself from your reputation, Crow. I’ll just carry on on foot. I’ve got

something final to look after.