Tag Archives: JS

Two Poems About the Moon, one mentioning the moon six times and the other not mentioning the moon at all [new translations]

Two poems about the moon, one mentioning the moon six times and one not mentioning the moon at all

 

Sky Dream

Li Ho (790-816)

In the sky, that cold toad’s eye weeps.
Between towers of cloud its clarity slants, unstuck,

a jade wheel rolling anew in each drop of dew, glinting
off imaginary immortals on the fragrant path as they meet

and watch dust and ocean trade places beneath the Three Mountains
and even as they blink a thousand years run by like horses. Meanwhile,

way up there, to the toad the great nations are nine wisps
of angry mist and the wide ocean of sorrows a small spilled cup.

 

Still Night, Thoughts

Li Po (701-762)

Moon’s so bright before my bed
I mistook it for frost glowing on the floor.

I lift my head, and old hopes, to that moon,
then back down, eyes full of a dream of home.

 

–translated by Jeff Schwaner

Pondering the New Moon

Pondering the New Moon

It is not as the full moon shines on us both
that I am missing the walks we took at the edge of dog stars
it’s with each full moon I am aware that you go on
and what the moon looks down upon is what I am missing

Drinking Sake with You

Drinking Sake with You

 

Remember that warm anticipation
before the red dust obscured our ease
and the houses blew the sky down?
On this night the walls are so cold and
distant peaks enshrouded, I know what I’ll do:
I’ll sit here nearby. Sip a cup with you
as a star comes out. Let it all settle
until the world is clear again.

The Maple

The Maple

 

Near the top of the mountain
Across the grief of February’s empty arms
A single maple bursts into red buds.

*

The tree is not predicting spring, I note
And though alone, as I am, driving past,
Is not a symbol of courage, or a prophet, as I think I’d like.

It’s a being of air and earth, maybe keener
Than its cohorts at sensing a change in soil
Or air enabling itself to change

Into its next self.  In the morning
I hear the birds it cannot hear that tell me things
Are on their way to April.  I have my own cues

To draw from me the things I grow.
But that can’t be all: the Anglo-Saxon maple harp,
Excavated from a barrow in Berkshire,

Still struck an open chord
Across the dirt of centuries.
The maple love spoons carved by Welsh

Ancestors hang on the thrift store wall
And can still be recognized for what they are:
A domestic object wrought with

A passion undomestic and ornate. The maple
Is  durable for carving and can hold personal feelings
Far longer than the body can. Long after grief

Has run its course and the forces of air and earth
Have consumed us back into the world of unerring matter
And our family trees severed from this single point

Of meeting. Maybe that’s why this maple means
What it means to me, alone and driving by.

 

from the collection The Artificial Horizon

Two short poems, considering Qianwan

Qianwan, or On Looking Up Several Times to the Horizon While Reading

There is no shape of the tree
though we identify the tree by its shape
what I see in trees and steel sky
is patience and distance

Qianwan, or Some Thoughts at Ground Level

If river ice or puddle ice breaks
under the weight of the waning moon
what we’ll find beneath is the waning moon
can I love you any more fully beneath this sheath of being?